Otto Erich Deutsch, who studied all available letters and documents about the composer, arrived at the following conclusion about what the composer called himself: “In Italy, from 1770, Mozart called himself “Wolfgango Amadeo”, and from about 1777, “Wolfgang Amadè”.
The use of multiple language versions of the same name was perhaps common for composers in Mozart’s day. Joseph Haydn went by “Joseph” (English and French), “Josef” (German), and “Giuseppe” (Italian); and Ludwig van Beethoven likewise published as “Luigi” (Italian) and as “Louis” (French).
Mozart’s preference for “Wolfgang Amadè” can be seen on the wedding contract for his marriage to Konstanze Weber, dated August 3, 1782, where the composer’s signature is “Wolfgang Amade Mozart”. In the parish register entry for the marriage, dated August 4, Mozart is oddly referred to as “Herr Wolfgang Adam Mozart”, perhaps a bureaucratic error caused by the unfamiliarity of the name “Amadè”. Mozart biographer Maynard Solomon has developed a number of speculations on the meaning of “Adam”, under the assumption that its appearance is deliberate.
Mozart’s preference for “Amadè” was not in general respected by others. Frequently, he was called either “Wolfgang Amadeus” or “Wolfgang Gottlieb”, “Gottlieb” being yet another translation (German) of “Theophilus”. Here are examples, all dating from shortly after Mozart’s death.
- In a letter dated December 11, 1791, Mozart’s widow Konstanze, in severe financial straits, asked to be given a pension by the Emperor (the appeal was ultimately successful). She signed herself “Konstantia Mozart, née Weber, widow relict of the late Wolfgang Amadeus Mozart.” Imperial officials, replying to her request, used the same name.
- The parish register that recorded Mozart’s death gave his name as “Wolfgang Amadeus Mozart”.
- A benefit concert for Mozart’s family was held in Prague on December 28, 1791, billed as “Concert in memory of Wolfgang Gottlieb Mozart”.
